Agregation externe d’Italien 2013

Concours externe de l’agrégation du second degré
Section langues vivantes étrangères : italien
Programme de la session 2013

Question n° 1:
Dante Alighieri, Paradis, VI-XVII Texte de référence : « La Commedia secondo l’antica vulgata » di Dante Alighieri, a cura di Giorgio Petrocchi (c’est le texte que proposent notamment en édition économique les « Oscar » Mondadori, où il est également accompagné d’un riche commentaire)
Question n° 2:
La nouvelle italienne au XVIe siècle.
Ouvrage de référence : Aa.vv., Novelle italiane, Il Cinquecento, introduzione, scelta dei testi, note e commenti di Marcello Ciccuto, Milano, Garzanti, 1982.
Question n° 3:
Federico De Roberto : I Viceré et L’imperio Les deux romans sont disponibles dans des éditions économiques (Rizzoli, Garzanti, Einaudi pour « I Viceré » ; Oscar Mondadori, Rizzoli pour « L’imperio ») ainsi que dans la collection “I Meridiani” de Mondadori (Romanzi, novelle e saggi).
Question n° 4:
L’oeuvre poétique de Salvatore Quasimodo. Ouvrage de référence :
– Salvatore Quasimodo, Tutte le poesie, Mondadori, Oscar grandi classici, 2003; Édition à consulter :
-Salvatore Quasimodo, Poesie e discorsi sulla poesia, Mondadori, I Meridiani, 1996.
2 – Textes d’explication orale
Question n° 1:
Dante Alighieri, Paradis : VI, v. 97-142 ; VIII, v. 13-84 ; IX, v. 13-66 ; X, v. 22-75 ; XI, v. 28-117 ; XII, v. 79-126 ; XIII, v. 52-87 ; XIV, v. 67-123 ; XV, v. 88-135 ; XVI, v. 1-87 ; XVII, v. 37-69.
Question n° 2:
Niccolò Machiavelli : Favola, pp. 25-36.
Giovan Francesco Straparola : Scarpacifico, pp. 41-49.
Giovan Francesco Straparola : Pietro Pazzo, pp. 49-59.
Luigi Da Porto : La Giulietta, pp. 97-100 depuis « Nel tempo che Bartolommeo… » jusqu’à « …d’alcun guardo cortese.» ; pp. 105-113 depuis « Partito di molti giorni Romeo… » jusqu’à « …per morta fu seppellita. ».
Agnolo Firenzuola : Fra Cherubino, pp. 172-180.
Agnolo Firenzuola : Don Giovanni e la Tonia, pp. 161-172.
Matteo Bandello : Giulia da Gazuolo, pp. 209-219.
Matteo Bandello : Il buffone Gonnella, pp. 265-271.
Pietro Fortini : Santi del Grande, pp. 309-318.
Pietro Fortini : Un giovine senese a Firenze, pp. 319-326.
Pietro Fortini : Antonio Angelini, pp. 326-340.
Antonfrancesco Grazzini : Lazzero e Gabriello, pp. 361-377.
Antonfrancesco Grazzini : Mariotto Falananna, pp. 377-395.
Antonfrancesco Grazzini : Lo scheggia e il pilucca, pp. 396-408.
Giovambattista Giraldi Cinzio : Crisante e Alberto, pp. 434-447.
Antonfrancesco Doni : Tofano e Marietta, pp. 479-481.
Girolamo Parabosco : Un giovane trivigiano, pp. 529-533.
Girolamo Parabosco : Giberto e Cornelia, pp. 540-549.
Question n°3 :
I Viceré :
Première partie
Chap. I : depuis « Il portone restava spalancato » jusqu’à « Guardate i lavapiatti che arrivano prima di
tutti ! » ; depuis « Un formicaio, la chiesa dei Cappuccini nella mattina del sabato » jusqu’à la fin du
chapitre.
Chap. III : depuis « La storia di don Lodovico rassomigliava molto a quella di don Blasco » jusqu’à « da quel “gesuita porco” » ; depuis « A qualunque ora andasse a cercarlo » jusqu’à « anima candida ! » ; depuis « La zitellona contava allora trentotto anni » jusqu’à « pei bisogni delle sue speculazioni ».
Chap. IV : depuis « Raimondo non era ancora rientrato » jusqu’à « e pregarlo di farla contenta ».
Chap. VI : depuis « I monaci infatti facevano l’arte di Michelasso » jusqu’à « la cui magnificenza sbalordiva la città ».
Chap. VIII : depuis « A Nicolosi, tra i Padri Benedettini » jusqu’à « Gli treman le chiappe, invece !… » ;
depuis « Don Lorenzo Giulente col nipote » jusqu’à « alla monarchia costituzionale di Vittorio Emanuele ! ».
Chap. IX : depuis « La famiglia era appena arrivata a palazzo » jusqu’à la fin du chapitre.
Deuxième partie
Chap. I : depuis « Intanto il duca, giù nell’amministrazione » jusqu’à la fin du chapitre.
Chap. IV : depuis « Raimondo aveva giurato di romperla con sua moglie » jusqu’à « e la condusse seco in Sicilia ».
Chap. VII : depuis « Consalvo, sì, poteva fare e faceva quel che gli piaceva » jusqu’à « tra le risa della comitiva ».
Chap. VIII : depuis « Ora un bel giorno, mentre s’aspettava da un momento all’altro » jusqu’à « si lasciò condurre via dalla moglie ».
Chap. IX : depuis « Egli non disse che Ferdinando era impazzito del tutto » jusqu’à la fin du chapitre.
Troisième partie
Chap. II : depuis « Consalvo studiava economia politica » jusqu’à la fin du chapitre.
Chap. III : depuis le début du chapitre jusqu’à « l’inasprimento di donna Ferdinanda ».
Chap. VI : depuis « Così egli si teneva bene con tutti » jusqu’à « per la costruzione d’un bacino di carenaggio… ».
Chap. VII : depuis « Quel giorno ella fu chiamata » jusqu’à « immobile, tetro, serrò gli occhi, aspettando » ;
depuis « Il principe moriva a pezzo a pezzo » jusqu’à la fin du chapitre.
Chap. IX : depuis « Grandi cartelloni multicolori incollati per tutta la città » jusqu’à « Ad un cenno del presidente, si volse alla folla : » ; depuis « Adesso si vedevano larghi vuoti nell’arena » jusqu’à « mi sapete ripetere che ha detto ? » ; depuis « Vostra Eccellenza giudica obbrobriosa l’età nostra » jusqu’à la fin du chapitre.
L’imperio
Chap. I : depuis le début du chapitre jusqu’à « Senti, senti come crocida Bettiloni ! » ; depuis « Da principio, i rumori cessarono » jusqu’à « ne venivano molti perfino dall’Estrema » ; depuis « Il deputato che era stato a lungo intorno al banco »              jusqu’à« L’articolo 100 ! L’articolo 100 !…».
Chap. II : depuis « E come tutto gli era andato a seconda ! » jusqu’à « a paragone del cinismo di cui vedeva le prove. ».
Chap. IV : depuis le début du chapitre jusqu’à « vedendosene ostacolato nelle sue aspirazioni » ; depuis « Usciti dal caffè, ella dichiarò » jusqu’à la fin du chapitre.
Chap. VI : depuis le début du chapitre jusqu’à « nella casa Francalanza…, dalla casa Francalanza… ».
Chap. VII : depuis le début du chapitre jusqu’à « sentì crescere il suo turbamento » ; depuis « E che dobbiamo insegnare ai giovani » jusqu’à « la soddisfazione, il piacere, l’ammirazione ».
Chap. IX : depuis le début du chapitre jusqu’à « un Dio fatto a loro immagine e somiglianza » ; depuis « E l’ultima notte arrivò, la notte bianca » jusqu’à la fin du chapitre.
Question n° 4 :
[entre crochets sont rappelés les titres des recueils] : [Acque e terre] Vento a Tindari, Acquamorta, I ritorni ; [Oboe sommerso] L’eucalyptus, Alla mia terra, Dormono selve, Vita nascosta; [Erato e Apòllion] Al tuo lume naufrago, Sardegna; [Nuove poesie] Ride la gazza, nera sugli aranci, Strada di Agrigentum, Davanti al simulacro d’Ilaria del Carretto, Piazza Fontana, Cavalli di luna e di vulcani; [Giorno dopo giorno] Alle fronde dei salici, Giorno dopo giorno, O miei dolci animali, Il tuo piede silenzioso, Uomo del mio tempo; [La vita non è un sogno] Lamento per il Sud, Epitaffio per Bice Donetti, Dialogo, Quasi un madrigale, Il mio paese è l’Italia, Thanatos Athànatos, Lettera alla madre; [Il falso e vero verde] Le morte chitarre, Nemica della morte, Il falso e vero verde; [Dalla Sicilia] Tempio di Zeus ad Agrigento; [Quando caddero gli alberi e le mura] Laude (29 aprile 1945), Auschwitz; [La terra impareggiabile] La terra impareggiabile, Un arco aperto, Al padre; [Ancora dell’inferno] Ancora dell’inferno; [Dare e avere] Varvàra Alexandrovna, Una notte di settembre, Tollbridge, Ho fiori e di notte invito i pioppi.
Texte latin (pour l’explication de textes anciens)
Poggio Bracciolini, Facezie, con un saggio di Eugenio Garin, introduzione, traduzione e note di Marcello Ciccuto, BUR, 2009 : Proefatio Poggii Florentini, et Facéties I à XC, pp 108 à 211.

Ce contenu a été publié dans formation. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Les commentaires sont fermés.